Dejarse transformar : una traducción de la propuesta estética de Sally Rooney
Citas bibliográficas
Enlace de Referencia
Director
Autor corporativo
Recolector de datos
Otros/Desconocido
Director audiovisual
Editor/Compilador
Fecha
Resumen
"La traducción literaria es un proceso que puede hacer evidentes los cuestionamientos más fundamentales de los estudios literarios. ¿Qué es lo que hace que una obra sea literaria? ¿Qué es lo que se pierde en la traducción? ¿Qué podría ganarse? Partiendo de la práctica de traducción de la novela Normal People de Sally Rooney, en este trabajo hago una reflexión teórica y personal sobre el quehacer de la traducción como un espacio en el que la lectura y la escritura se conjugan de forma particular, revelando el potencial transformador de la creación literaria."--Tomado del Formato de Documento de Grado.
Resumen
"Literary Translation is a process that can shed light onto the most fundamental questions in Literary Studies: What makes a written work literary? What is it that is lost in translation? What might be gained? Starting from the act of translating Sally Rooney's Normal People, in this paper I reflect from a theoretical and personal perspective on the practice of Translation, considering it as an space in which reading and writing combine in a particular way, revealing the transformative potential of literary creation.2--Tomado del Formato de Documento de Grado.